She put the room in apple-pie order.
直訳@彼女は部屋をアップルパイの注文にした。…とか?
→彼女は部屋をきれいに整理整頓した。
アップルパイで「整然とした」の意味になるらしい。
由来は「アップルパイのように整然とした」となっているが、真偽は定かではないらしい。
とあるメールマガジンより。
« AQUAZONE for MacOS X - アクアゾーン | メイン | myDVDEdit for MacOS X »
She put the room in apple-pie order.
直訳@彼女は部屋をアップルパイの注文にした。…とか?
→彼女は部屋をきれいに整理整頓した。
アップルパイで「整然とした」の意味になるらしい。
由来は「アップルパイのように整然とした」となっているが、真偽は定かではないらしい。
とあるメールマガジンより。
このエントリーのトラックバックURL:
http://www.shofoo.com/mt/mt-tb.cgi/137
|
|
|
|
|
|
|
|